武汉代孕
 
代孕
编辑部信息

社内人员:郑娜  吴亮      

主办:浙江省文学艺术界联合

国际刊号:ISSN  1002-6215

国内刊号:CN  33-1032/I

编辑出版:山海经-教育前沿杂志社

网        址:www.shjbjb.com

在线投稿: shjzzs@vip.qq.com

Q Q:779624634(郑娜编辑)     

          280747782(吴亮编辑)

                  

杂志社电话:0571-28069909





 
英语委婉的特点及社会功能
发布时间:2018-10-23 16:53:47        发布人:杨艳芳        浏览次数:277 次

英语委婉的特点及社会功能

文/杨艳芳

摘要:委婉语在日常生活中是一种常见而又复杂的语言现象,亦具有重要的社会功能。本文从社会语言学的角度简要分析了英语委婉语的特点及其社会功能,指出委婉语的使用受诸多因素的影响,其社会性特征和功能也处于不断的变化中。

当代的韦伯斯特字典将euphemism解释为:The substitution of a indirect、mild,or vague expression for one thought to be offensively or blunt or harsh.(使用一个间接的、温和的、或含糊的表达方式代替一个有可能冒犯他人的或不客气的表达方式)。

委婉语具有重要的社会功能:一方面,它可以维持语言禁忌的实施和效能;另一方面,它可以用来保持良好的人际关系,促进言语交际的正常进行。由于委婉语是以高雅、得体、含蓄的方式去表达那些敏感、忌讳、粗俗、刺激、尴尬的事物和话题,逐渐形成一种普遍的社会语言现象,呈现出不断变化发展的开放性格局。本论文结合作者多年的教学实践,对英语委婉语词汇的特点以及修辞功能进行初步的探究,以求为学生提供恰当的语言习得技能,帮助学生达到运用语言载体实现自由交流这一目标。

1 英语委婉语的特征

1.1 民族性

委婉语是世界文化中普遍的语言现象。但不同国家、不同民族所处的自然环境、社会环境不同,生产方式、生活方式、文化沉淀各异,因而不同语言中的委婉语必然也存在相当的差异,这种差异的体现,正是委婉语民族特点的体现。

1.2 地域性

不同地域风俗习惯自然多有差异, 这种差异体现在语言当中就表现为语言的地域性差异。委婉语多与民间俗讳相关,其地域性自然也就分外显明。如面包是英国人的家常食品,因此就出现了“take bread out of someone’s mouth”来表示 “抢走某人饭碗”的意思。又如:humble(地位低下的)是umble和numbles两个词的讹变。umble和numbles都指“鹿等供食用的动物的内脏、下水”。在一千多年前诺曼底人征服英国时,当时只有庄园主和贵族才能吃得上用鹿肉做的馅饼,而猎人和仆人只能吃用鹿内脏(umbles)做的馅饼。吃这种馅饼本身就表明“地位低下”(humble) 。因此“eat humble pie” 就成了委婉表达“被迫低声下气地赔不是”的委婉语。

1.3 时代性

语言的变化取决与社会的需要和发展,因此时代性也可称为可变性。从历时的观点看,语言处在不断的变化中,新词不断出现,旧词逐渐消失。委婉语更是这样。少数在某些情况下使用的委婉语是临时的(temporal),随着它们使用范围的扩大,在得到人们的承认后便成了固定(fixed)委婉语。当然固定也是相对的,因为随着时间的推移委婉语会逐渐失去委婉的特性。

1.4 间接性和相关性

委婉语的本质是避免直接提及那些令人感到不快的事物或现象.对这些事物的间接提及或委婉说法便构成了委婉语的灵魂.所以,间接性是委婉语的最明显的主要特点之一,也称为含蓄性。所谓相关性,这一特点体现委婉语的一个构成原则,那就是,它必须使其直接所指的事物与它间接所指的事物之间有着某种相关关系.也就是说,委婉语必须使人能够通过它所提及的事物联想到它所代表的事物。如:

——“Don’t you think my cooking is wonderful?”The girl asked.

——“Are you fishing for compliments.”Her boy friend responded.

   这则对话那位男式用了含蓄性的说法,既回答他女朋友的问题,又不使女友不高兴,达到了说话的效果,避免了尴尬,这就体现了委婉语的间接性。

1.5 幽默性

委婉语的使用可以使人类的语言诙谐幽默、妙趣横生,把残酷的事实寓于幽默中。委婉语中这类的用法非常之多。例如:“battle of the bulge”是二次世界大战后出现的一种幽默说法,而现在用于描绘为保持体形而进行的反肥持久战。把女士们为了苗条而进行减肥的行为夸张到如同打仗,幽默的说明众减肥女士的决心和毅力。又如:在东西方家庭中夫妻二人的关系是平等的,就如朋友一样,不分层次,遇事商量,共同决定,但也有主从式(也称主仆式),即以一方为主,有的妻子比较强硬,丈夫软弱,这样丈夫常被称为“妻管严”(戏称“气管炎”谐音)。英语中却形象的把这样的丈夫称作 “hen-pecked husband”(被母鸡啄的丈夫),幽默有加。

1.6 欺骗性

一些委婉语的意思让人模棱两可,使人无法立即明白其中的道理和事情的真谛。这种委婉语一般是披上华丽的外衣来掩盖事实的真相。例如,美国总是用轻描淡写的委婉语来掩盖其赤裸裸血淋淋的战争罪行,杀伤性武器 weapon用反人员武器anti-personal weapon 来代替, 发起的战争用防范性战争preventive war 来代替。

2 英语委婉语的社会功能

委婉语属于语言范畴,语言是一种社会现象,有其特定的目的,使用委婉语大致分为三种情况:(1)尽可能避开人们忌讳或难以启齿的话语改头换面,乃至不直接使用它们;(2)使句子听起来温和、雅致些,更体面一些;(3)摒弃陈腐的话语,给人以新颖。委婉语的社会功能只要表现在以下几方面:

2.1 掩饰功能

我们必须了解语言是交际工具,它的使用属于社会性行为。许多时候,委婉语的使用是出于礼貌、体贴、善良的良好动机。语言没有阶级性,不同的政党都可以利用语言来替自己的利益说话,有时需要唇枪舌剑,有时要委婉曲折,委婉语是必不可少的,所以也被称为“化妆词”(cosmetic words)。 例如西方国家,尤其是美国,贫富差距极大,但我们很难听到“the poor(穷人)”一词,取而代之的是“the needy (需要帮助的人)”,“the disadvantaged (处于不利社会地位的人)”, “the underprivileged (没有享受正常社会权益的人)”等等这些词都巧妙的回避了“穷人”这一敏感的字眼,这些委婉语的使用给人感觉,在西方国家,根本没有穷人只有部分尚未享受到正常权益,处于不利社会地位需要帮助的人。

2.2 避讳功能

禁忌语包括脏话(obscene)、不吉利的话(ominous words)、粗俗的话(vulgar)和触犯神灵的话(profane)。日常生活中,人们不能或不愿用这些禁忌语来表达,于是就要使用委婉语。例如耳聋(deaf)用听觉障碍(hard of hearing)来代替,口吃(stammer)用语言障碍(to have a speech impediment)来代替。东西方人在交际中一旦涉及到哪些不雅的身体部位或令人不悦的生理现象及行为时,也会使用委婉语。例如一个人太胖用heavy, stout, big, weigh, plump来代替fat。对长相不漂亮的则用plain, homely, ordinary来代替ugly。上厕所用委婉语 use the bathroom, wash one’s hands, fix one’s face 等语句来代替toilet.

2.3 幽默功能

委婉语通常使用语气较温和或含糊的表达方式来代替直白、生硬的说法,在一定程度上增加幽默感,以此来达到一种委婉的效果。例如常常被用来形容醉酒的plastered,曾经是一个工艺词汇,意思是涂上灰泥。这一委婉语的幽默之处在于把喝醉酒的人形象和柔软、可以随意涂抹的灰泥比喻,不由使人想象醉酒的人东倒西歪、烂醉如泥的样子。又如人们将坐牢(be sent into prison)说成“live at government’s expense”增加了调侃色彩,帮助人们轻松面对现实。

2.3.1 取悦功能

这遵循了社会交际中的礼貌原则。人们喜闻“雅顺”之词,委婉表达比直接表达更好听。钱冠连教授曾指出:“好听的话”的实质是“表现了言语美的基本品性的话,表现了言语求美策略的话”。人们常采用某些类比的词语来委婉表达将某些职业的社会地位拔高。例如清洁工(dustman)被称为 sanitation engineer (卫生工程师);把singer 或 dancer 称为 “文化工作者(culture worker )”等。

2.3.2 欺骗功能

委婉语是一把双刃剑,运用得当可以协调关系,运用不当则会混淆视听,掩盖某些事物的本质。委婉语的使用常常具有一定的欺骗性,例如,英语中人们常常用工业行动(industrial action)来表示罢工(strikes);用普通标准房屋(substandard housing)来代替贫民房(slum)来保护居住者的和政府的自尊心。美国人在对伊拉克的战争中,为了掩盖其暴行,把侵略(occupation)堂而皇之的冠以“解放(liberation)”,从而把自己打扮成维护伊拉克和平的解放者。

3 结语

委婉语是一种语言文化现象,同时也具备社会功能,运用得当则会有益于社会各项工作的开展,避免语言直陈而给对方造成伤害。上述对英语委婉语的特点及社会功能的分析还是初步的,委婉语作为一种修辞手段在实际生活中的应用还远不止这些并且也会随着时代的变化而变化。(作者单位:河南工业和信息化职业学院)




| | | | | |
版权所有 Copyright(C)2013-2025 理论前沿-理论前沿编辑部-山海经杂志社 www.shjbjb.com    

代孕|北京代孕|武汉代孕|代孕|武汉代孕|深圳代孕|武汉代孕|代孕|武汉代孕|代孕| 捐卵 |代孕网|武汉代孕|武汉代孕|捐卵| 武汉代孕|代孕|代孕|代孕网 |武汉代孕 | 广州代孕 |捐卵|上海代孕|代孕公司|武汉代孕|武汉代孕 | 捐卵|代孕中介|代孕